AITC

International Association of Conference Translators  
Asociación Internacional de Traductores de Conferencias  
Association internationale des traducteurs de conférence  

   • Accueil • Recherche • Index • Plan du site • Nous contacter •    
Menu
 
Accueil
Annuaire
L'AITC...
Organes
Délégués
Correspondants
Quoi de neuf?
Anciens articles
Recherche
Nous contacter
Recommander
Espace membres
Accès employeurs
 
L'AITC
· L’AITC, ce qu’elle est, ce qu'elle fait
· Statuts de l'AITC
· Code professionnel et Code de la traduction à domicile
· Lignes directrices de l’AITC en matière de traduction externe
· Caisse de pensions des interprètes et traducteurs de conférence (CPIT)
· Comment faire partie de l'Association ?
· Catégories de membres
· Espace web réservé aux membres de l'AITC
· Espace réservé aux OIG/OING
 
Organes de l'AITC
· Comité exécutif
· Conseil de discipline
· Comité de négociation et de liaison
· Comité de la traduction à domicile
· Comité des procès-verbaux
· Autres
 
Statuts de l'AITC

Format imprimable  Format imprimable      Envoyer à un(e) ami(e)  Envoyer à un(e) ami(e)



Page: 1/11

Statuts | Membres | Organes | Assemblée générale | Comité exécutif | Bureau | Conseil de discipline | Finances | Responsabilités | Dissolution | Entrée en vigueur


Association internationale des traducteurs de conférence

STATUTS 1

(AMENDMENTS TO THIS TEXT WERE APPROVED BY THE GENERAL ASSEMBLY ON 19 JUNE, AND A COMPLETE UPDATED VERSION WILL BE AVAILABLE BY EARLY JULY)

Dénomination et définition

Article premier

Il est créé entre les réviseurs, traducteurs, terminologues, rédacteurs de comptes rendus analytiques et éditeurs (ci-après dénommés « traducteurs ») travaillant pour des conférences ou des organisations internationales une « Association internationale des traducteurs de conférence » (ci-après dénommée « l’Association »).

Article 2

  1. Les traducteurs visés par les présents Statuts peuvent être soit des traducteurs indépendants soit des traducteurs permanents.
  2. Au sens des présents Statuts :
    1. par « traducteur indépendant » on entend tout traducteur travaillant pour des conférences ou des organisations internationales à titre essentiellement temporaire, en vertu de contrats ne donnant pas droit à l’affiliation à la caisse des pensions de l’employeur et qui sont soit des engagements à la journée ou au mois, soit des contrats relatifs à l’exécution de tâches déterminées (travaux à domicile, par exemple) ;
    2. par « traducteur permanent » on entend tout traducteur travaillant pour une organisation internationale et cotisant à la caisse des pensions de cette organisation ;
    3. par « organisation internationale » on entend une organisation intergouvernementale ou une organisation non gouvernementale internationale où les conditions de travail dans les services linguistiques sont conformes aux meilleures pratiques ;
    4. par « conférence internationale » on entend une rencontre internationale organisée par un gouvernement ou une organisation internationale ou tenue sous ses auspices, où les participants sont des représentants d’États ou d’organisations internationales et où les conditions de travail dans les services linguistiques sont conformes aux meilleures pratiques ;
    5. par « jour de travail effectif » on entend soit un jour de contrat pour une organisation ou une conférence internationale, soit 1 650 mots traduits pour une organisation ou une conférence internationale contre une rémunération fixée en fonction du travail accompli.

Objets de l'Association

Article 3

L’Association, qui représente la profession de traducteur de conférence, a pour objet d’étudier les problèmes que pose cette profession, de défendre les intérêts moraux et matériels de ceux qui l’exercent, de maintenir la profession à un niveau élevé et de constituer un lieu de communication entre collègues en mettant en commun l’information et l’expérience et en apportant aide et conseils aux nouveaux arrivants dans la profession. Dans le cadre ainsi défini, elle fixe un ensemble de règles qui constituent le code déontologique de la profession (ci-après appelé « Code professionnel »).

Siège

Article 4

Le siège de l’Association est à Genève (Suisse). Il peut être transféré en tout autre lieu par décision de l’Assemblée générale prise à la majorité des deux tiers.

En vue de bénéficier de la personnalité civile, l’Association est constituée conformément au Code civil suisse. Si le siège est transféré dans un autre pays, le Comité exécutif prend toutes mesures nécessaires pour que l’Association y jouisse de la personnalité civile.

Correspondants

Article 5

Le Comité exécutif désigne des correspondants et/ou des délégués dans certaines villes et auprès des principales organisations internationales sur proposition des membres qui y travaillent ou de sa propre initiative. L’Association n’entreprend pas de démarches auprès des organisations sans avoir consulté au préalable ces correspondants et/ou délégués.



Page Suivante (2/11) Page Suivante

Accès membres
Identifiant

Mot de passe

Code de sécurité: Code de sécurité
Tapez le code de sécurité

Espace réservé aux membres de l'AITC

Comment adhérer ?
 
Information

Les documents de l'AITC sont disponibles au format PDF. Vous avez besoin de Adobe Reader pour visualiser et imprimer les documents PDF.

Logiciel gratuit permettant d'afficher et d'imprimer des fichiers Adobe PDF
Télécharger gratuitement Adobe Reader

 
Annuaire de l'AITC
Vous avez besoin d''un traducteur professionnel pour votre prochaine conférence? Consultez l''Annuaire de l''AITC en ligne ou commandez un exemplaire imprimé au Secrétariat de l''AITC.

Effectuer une recherche dans l'annuaire de l'AITC
Recherche dans l'annuaire

 
 
© - Association internationale des traducteurs de conférence
15 route des Morillons - CH-1218 Genève